#1分英会話
「#1分英会話」のタグに関連する記事一覧
雑学「burn your bridges」の意味は?直訳すると「橋を燃やす」になるけれど...!
雑学「More holes than Swiss cheese」の意味は?「スイスチーズよりもたくさん穴がある」ってどういうこと!
雑学「Up in the air」の意味は?直訳しないで!
雑学「Smart cookie」の意味は?「賢いクッキー」ってなんのことか考えてみて!
雑学「The kiss of death」の意味は?「死のキス」って一体どういう意味!
雑学「Just in case.」の意味は?ネイティブもよく使ってる!
雑学「No way!」の意味は?海外ドラマでよく聞くセリフといえば...?
雑学「You know what?」の意味は?日常英会話で使える!
雑学「Time flies.」の意味は?時間が飛んでいくってどういう意味!?
雑学「The early bird catches the worm.」の意味は?「早起きの鳥は虫を捕まえる」と訳さない!
雑学「Bite the bullet.」の意味は?直訳の「弾丸を噛む」では意味が通じません!
雑学「Piece of cake.」の意味は?1切れのケーキと訳さないで!
雑学「Let sleeping dogs lie.」の意味は?このフレーズ、サラっと使えるとかっこいい!
雑学「Practice makes perfect.」の意味は?日本語のあのことわざを表している!
雑学「split the bill」の意味は?「split」は“わける”という意味!
雑学「It is what it is.」の意味は?ネイティブもよく使ってる!
雑学「I have a crush on you.」の意味は?好きな人ができたら使いたい!
雑学「ring a bell」の意味は?ベルを鳴らすという意味ではありません
雑学「Behind you!」の意味は?「あなたの後ろに」とは訳さない!
雑学「butterflies in my stomach」の意味は?おなかに蝶々がいるってどういうこと!?
雑学「How’s it going?」の意味は?サラっと使えるとネイティブっぽい!
雑学「It's raining cats and dogs.」の意味は?イヌやネコが降ってくるわけではない!
雑学「You can say that again」の意味は?直訳のままでは意味が通じません!
雑学「I'm broke.」の意味は?直訳からは想像できない意外な意味!






