「Don't cry over spilt milk.」の意味は?日本のことわざでいいかえてみて!【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「Don't cry over spilt milk.」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
spiltは「こぼれた」という意味です。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
果たして、正解は?
正解は「覆水盆に返らず・水に流す」でした!
「Don't cry over spilt milk.」を直訳すると「こぼれたミルクを嘆いても仕方がない」。
つまり、日本のことわざ「覆水盆に返らず」とほとんど同じ意味になります。
ちなみに「It is no use crying over spilt milk.」や「What done is done.」という言い方をすることもありますよ。
A:「I failed my presentation in class.」
(授業のプレゼンで失敗しちゃった...。)
B:「Don't cry over spilt milk. Let's try again.」
(“覆水盆に返らず”だよ。また頑張ろう。)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
編集部おすすめ記事
- #TAG
- #1分英会話