Ray

中国語で【棒棒鶏】と表す日本のアーティストは?料理名の「バンバンジー」ではありません!

  • X
  • Facebook
  • Line
中国語で【棒棒鶏】と表す日本のアーティストは?料理名の「バンバンジー」ではありません!
日本のアーティストを中国語で表すとどう書く?「なるほど!」と意外な発見があるかも!

中国語で「棒棒鶏」と表すアーティストは?

中国語で「棒棒鶏」と表す日本のアーティストは誰でしょうか?

ヒントは、「鶏」を英語にすると「CHICKEN」、「CHICKEN」がつくアーティストを思い出してみてください。

いったい、中国語で「棒棒鶏」と表される日本のアーティストは誰なのでしょうか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「BUMP OF CHICKEN」でした!

BUMP OF CHICKENは、メンバー全員が1979年生まれで、2000年に「ダイヤモンド」でメジャーデビューしたロックバンドです。

バンド名の「BUMP OF CHICKEN」は「弱者の反撃」という意味で名づけられましたが、中国語では鶏むね肉の中華料理「バンバンジー」と同じ表記になります。

あなたはわかりましたか?

ぜひ友だちと一緒に楽しんでみてくださいね。

あわせて読みたい

編集部おすすめ記事

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS