Ray

「in the limelight」の意味は?「limelight」は舞台の照明に使われる石灰光のこと!【1分英会話】

「in the limelight」の意味は?「limelight」は舞台の照明に使われる石灰光のこと!【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「in the limelight」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は脚光を浴びて/注目されてでした!

「in the limelight」は、スポットライトを浴びるように注目されることを表すフレーズ。

「limelight」は、石灰片を熱したときの白色光のことです。石灰片を「ライム」と呼ぶことから、この名前がついています。

19世紀後半、欧米の劇場で舞台照明に使われたことをきっかけに「脚光を浴びる」という意味を持つようになりましたよ。

After writing that bestseller, she was continuously in the limelight.
そのベストセラーを書いてから、彼女はずっと注目されていた

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS