Ray

「show one's paces」の意味は?ここぞというときの度胸が大切...!?【1分英会話】

「show one's paces」の意味は?ここぞというときの度胸が大切...!?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「show one's paces」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

ヒントは、緊張する場面で使える表現です。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「腕前を見せる」でした!

「show one's paces」は、「腕前を見せる」といった意味を持つフレーズ。

「本領を発揮する」といったニュアンスで用いられる表現ですよ。

「He showed his true paces during the presentation.」
(彼は、プレゼンで実力を存分に発揮した)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS