Ray

「black sheep of the family」の意味は?「黒い羊」という意味ではありません!【1分英会話】

「black sheep of the family」の意味は?「黒い羊」という意味ではありません!【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「black sheep of the family」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「厄介者でした!

この表現は、よそもの、あるいは厄介者のことを指します。

通常の羊は白いですが、そのなかでの黒い羊は「よそもの」「厄介者」または「家族の恥さらし」という意味になることもあるそうですよ。

「I'm the black sheep of the family; only I sill don't have a job even though I'm 26 years old.」
(私は家族の厄介者だ。もう26歳だが、職についてない)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS