Ray

「white as a sheet」の意味は?「sheet」は「シーツ」のこと!【1分英会話】

「white as a sheet」の意味は?「sheet」は「シーツ」のこと!【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「white as a sheet」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「顔面蒼白なでした!

この表現は、血の気のない、または顔面蒼白なことを指します。

「white as a ghost(お化けのように真っ白な)」も同じような使い方ができますよ。

「He was white as a sheet when he got out of a haunted house.」
彼がお化け屋敷を出たとき、顔面蒼白だった

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS