「It’s not set in stone」の意味は?「石に刻まれていない」ってなに!?【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「It’s not set in stone」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は「確定していません」でした!
「Set in stone」は、直訳すると「石に刻まれている」という意味で、すでに確定していて変更できない状態を表すときによく使われるフレーズ。
英語のビジネスシーンでは、スケジュールや企画、予定などがまだ確定していないことを伝える際にもよく使われます。
特に「not set in stone」のように否定形で使われることが多く、「まだ決定事項ではない」「変更の余地がある」というニュアンスを表せますよ。
「The schedule isn’t set in stone.」
(スケジュールはまだ確定していません)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
- #TAG
- #1分英会話







