「It’s a blessing in disguise」の意味は?直訳は"変装した幸運"ですが...!?【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「It’s a blessing in disguise」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は「災い転じて福となる」でした!
「It’s a blessing in disguise」は「災い転じて福となる」という意味のフレーズ。
最初は悪い出来事に思えたけれど、あとから振り返ると結果的によかったと感じるときに使えます。
ただの「ラッキー」ではなく、「最初は残念だったけど実はよかった」という流れがある表現ですよ。
「Being caught in that traffic jam was a blessing in disguise. If I hadn’t missed the flight, I would have been on that plane when it crashed.」
(渋滞にはまったことは不幸中の幸いだった。飛行機に乗り遅れていなければ、飛行機が追突したときになかにいたかもしれない)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
- #TAG
- #1分英会話







