Ray

「ホッチキス」or「コンパス」どっちが【和製英語】?即答できたらすごい!

「ホッチキス」or「コンパス」どっちが【和製英語】?即答できたらすごい!

和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!

どっちが和製英語?

「ホッチキス」と「コンパス」、どちらが和製英語でしょうか?

スペルを書いてみたらわかるかも!

あなたは正解がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「ホッチキス」でした!

ホッチキスは商品名で、英語では「stapler(ステープラー)」といいます。

日本が初めて輸入したステープラーの会社名が「E.H.Hotchkiss」だったことに由来していますよ。

あなたはわかりましたか?

このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS