「ブレンダー」or「ミキサー」どっちが【和製英語】?英語圏で伝わらないのは...!
TRIVIA

和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!
どっちが和製英語?
「ブレンダー」と「ミキサー」、どちらが和製英語でしょうか?
スペルを書いてみたらわかるかも!
あなたは正解がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は「ミキサー」でした!
ジュースやスープを作る際に用いられる食材を攪拌する「ミキサー」は和製英語です。
英語で「ミキサー(mixer)」というと、電動の泡だて器を指します。
英語圏では、「blender」が使われますよ。
あなたはわかりましたか?
このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!
あわせて読みたい








