Ray

「サイドブレーキ」or「ハンドブレーキ」どっちが【和製英語】?知っていたらすごい!

「サイドブレーキ」or「ハンドブレーキ」どっちが【和製英語】?知っていたらすごい!

和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!

どっちが和製英語?

「サイドブレーキ」と「ハンドブレーキ」、どちらが和製英語でしょうか?

スペルを書いてみたらわかるかも!

あなたは正解がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「サイドブレーキ」でした!

サイドブレーキは、日本で生まれた和製英語。

アメリカでは、「hand brake」、イギリスでは「parking brake」または「emergency brake」が使われます。

ほかにも「ウインカー」や「アクセル」も和製英語なので、覚えておくと役に立つかも!

あなたはわかりましたか?

このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS