Ray

「マンション」or「アパート」どっちが【和製英語】?日本とは全く違う意味に...!

「マンション」or「アパート」どっちが【和製英語】?日本とは全く違う意味に...!

和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!

どっちが和製英語?

「マンション」と「アパート」、どちらが和製英語でしょうか?

スペルを書いてみたらわかるかも!

あなたは正解がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「マンション」でした!

マンションは、日本で生まれた和製英語。

日本では集合住宅の意味で使われる「マンション」ですが、英語の「mansion」は、豪邸や大邸宅を指します。

英語圏で同じ感覚で使ってしまうと、実際とはまったく違うイメージで受け取られてしまうことがあるので注意してくださいね。

あなたはわかりましたか?

このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS