Ray

「ベビーカー」「メンタル」「サンダル」「インパクト」どれが【和製英語】?間違える人続出...!

「ベビーカー」「メンタル」「サンダル」「インパクト」どれが【和製英語】?間違える人続出...!

和製英語とは、英単語の意味やニュアンスを日本人が解釈して、英語のように作り上げた言葉のこと。英語ではないため、もちろん英語ネイティブには通じません......。このクイズで、和製英語と本物の英語を見わけられるか挑戦してみましょう!

どれが和製英語?

「ベビーカー」「メンタル」「サンダル」「インパクト」のなかで、ひとつだけ和製英語があります。

スペルを書いてみたらわかるかも!

あなたは正解がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「ベビーカー」でした!

ベビーカーは、日本で生まれた和製英語。

英語圏で「baby car」というと、子どもが乗って遊ぶクルマ型のおもちゃを指すことが多く、日本でいうベビーカーの意味では伝わりません。

ベビーカーは英語では 「stroller」、または 「buggy」が使われますよ。

あなたはわかりましたか?

このクイズを通して、身近な和製英語を楽しく学んでいきましょう!

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS