Ray

「wouldn’t hurt a fly」の意味は?ハエを傷つけそうもないってどういう意味!?【1分英会話】

「wouldn’t hurt a fly」の意味は?ハエを傷つけそうもないってどういう意味!?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「wouldn’t hurt a fly」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「やさしい人でした!

直訳は「ハエを傷つけそうもない」。

「ハエさえも傷つけないやさしい人」という慣用句ですが、ポイントは特に「怖そうにみえる人や動物」が実は逆に「とてもやさしい」とか「おとなしい」ときに使います。

いわゆる“ギャップ”を表現するようなニュアンスのイディオムですよ。

「He looks like a person that would not hurt a fly, am I right?」
(彼はとてもやさしい人に見えるけど、あってる?)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS