Ray

「butter someone up」の意味は?日本語でも食材を使った同じ意味のイディオムがあります!【1分英会話】

「butter someone up」の意味は?日本語でも食材を使った同じ意味のイディオムがあります!【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「butter someone up」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「ゴマをする、お世辞を言うでした!

「butter someone up」は、好意や承認を獲得するために、過剰に、あるいは思ってもいないのにお世辞を言ったり褒めたりすることを意味します。

滑らかなバターをなにかに塗ってよりおいしくする行為に由来しているそうですよ。

「She buttered up her professor by complimenting his lecture before asking for an extension on her assignment.」
(彼女は課題の延長をお願いする前に、教授の講義を褒めてゴマをすっていた)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS