Ray

「water under the bridge」の意味は?直訳では意味が通じません!【1分英会話】

「water under the bridge」の意味は?直訳では意味が通じません!【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

water under the bridge」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳すると「橋の下の水」ですが、このフレーズにはほかのフレーズがあります。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「過ぎてしまったこと、変えられない過去」でした!

川の下を流れる水の流れは止められないですよね。

そこから、止められない水の流れのように過去は変えられないので、気にせずに前に進んでいくというニュアンスが含まれています。

A:「I heard that you broke up with your girlfriend. Are you okay?」
      (彼女と別れたって聞いたよ。大丈夫?)

B:「Yeah. I'm very sad, butit’s water under the bridge. So all I can do is just moving forward.」
   (そうなんだよ。とても悲しいけれど、過去は変えられないよ。だから前に進むよ)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS