「water under the bridge」の意味は?直訳では意味が通じません!【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「water under the bridge」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳すると「橋の下の水」ですが、このフレーズにはほかのフレーズがあります。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
果たして、正解は?
正解は「過ぎてしまったこと、変えられない過去」でした!
川の下を流れる水の流れは止められないですよね。
そこから、止められない水の流れのように過去は変えられないので、気にせずに前に進んでいくというニュアンスが含まれています。
A:「I heard that you broke up with your girlfriend. Are you okay?」
(彼女と別れたって聞いたよ。大丈夫?)
B:「Yeah. I'm very sad, butit’s water under the bridge. So all I can do is just moving forward.」
(そうなんだよ。とても悲しいけれど、過去は変えられないよ。だから前に進むよ)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
編集部おすすめ記事
- #TAG
- #1分英会話