「by the skin of one's teeth」の意味は?ギリギリを攻める人には覚えてほしい!【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「by the skin of one's teeth」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は「間一髪で/かろうじて」でした!
「by the skin of one's teeth」は、直訳すると「歯の皮で」という意味になります。
この「歯の皮」とは、旧約聖書の一節に由来する言葉で「もし歯に皮があったとすると、皮膚よりも薄いくらいだろうから、それくらい僅かな間」であることを強調した言い方です。
日本語での「首の皮一枚つながる」という表現と同じイメージを持ちますよ。
「I made it by the skin of my teeth. The deadline was only one minute away.」
(ギリギリで済ませたよ。締め切りのわずか1分前だったんだ)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
- #TAG
- #1分英会話







