「bark up the wrong tree」の意味は?“間違った木に吠える”とは、つまり…!?【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「bark up the wrong tree」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?
正解は「お門違い/見当違いのことをする」でした!
「bark up the wrong tree」は、直訳すると「間違った木に向かって吠える」という意味になります。ここで吠えているのは、猟犬です。
つまり「獲物がいない木に向かって吠えても獲物は捕れない」ことから、「お門違い/見当違い」という意味で使われますよ。
A:「Dad, can you raise my monthly allowance?」
(お父さん、お小遣い上げくれない?)
B:「You're barking up the wrong tree. That's something your mother decides.」
(私に言っても意味ないよ。その件は、お母さんに決定権があるからね)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
- #TAG
- #1分英会話







