「tone-deaf」の意味は?この表現って英語にもあったの!?【1分英会話】
TRIVIA

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!
「tone-deaf」の意味は?
意外と難しいこのフレーズ。
直訳しても意味が通じません。
あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
果たして、正解は?
正解は「トンチンカン」でした!
「tone-deaf」を直訳すると「音痴」という意味。
実際に「音痴」という意味で使われる場合もありますが、比喩的な表現として、「空気が読めない」「まわりに配慮しない」というニュアンスにもなるそうですよ。
「The politician was criticized for making tone-deaf comments during his speech.」
(この政治家は演説中にトンチンカンな発言をしたと批判された)
あなたはわかりましたか?
毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!
※解答は複数ある場合があります。
あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部
- #TAG
- #1分英会話