Ray

「tone-deaf」の意味は?この表現って英語にもあったの!?【1分英会話】

「tone-deaf」の意味は?この表現って英語にもあったの!?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「tone-deaf」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「トンチンカン」でした!

「tone-deaf」を直訳すると「音痴」という意味

実際に「音痴」という意味で使われる場合もありますが、比喩的な表現として、「空気が読めない」「まわりに配慮しない」というニュアンスにもなるそうですよ。

「The politician was criticized for making tone-deaf comments during his speech.」
この政治家は演説中にトンチンカンな発言をしたと批判された

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS