Ray

「offer an olive branch」の意味は?オリーブの枝を差し出す…!?【1分英会話】

「offer an olive branch」の意味は?オリーブの枝を差し出す…!?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「offer an olive branch」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解はケンカを終わらせる、和解を提案するでした!

古代ギリシャの神話や聖書では、オリーブの枝は平和や和解の象徴として使われてきたそう。

従って「offer an olive branch」は、争いや対立を終わらせたい、平和を求めているという意味を表します。

「After their argument, Ray decided to offer an olive branch by inviting Maddy to dinner.」
(口論の後、レイはマディーを夕食に誘うことで和解を提案しました)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

編集部おすすめ記事

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS