Ray

海外で「マンションに住んでいます」と気軽に言うべきではない理由とは

  • X
  • Facebook
  • Line
海外で「マンションに住んでいます」と気軽に言うべきではない理由とは
英語圏では通じない和製英語がたくさんある日本。いつも使っているあの言葉も、実は正しい英語じゃないかも…!?そこで今回は、日本人が間違えてしまいがちな英語を出題します。あなたは正解できるかな?
目次
  1. 誤解される!「マンションに住んでいます」と言ってはいけない!?
  2. 果たして、正解は?

誤解される!「マンションに住んでいます」と言ってはいけない!?

日常生活の中で、「どんなマンションに住んでいるの?」「うちのマンションは~」など、住居についての話題があがることもしばしば。特に海外の方は、ライフスタイルの話をオープンに、そして日常的にするのが普通です。

そんな時、もしあなたが「5階建てのマンションに住んでいるよ!」なんて言ったとしたら、英語圏の方はとても驚くでしょう。実は、ここには大きな誤解があります。

皆さんは分かりますか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

マンション = apartment

マンションとアパートは違うんじゃないの!?という意見もあるかも知れません。私たち日本人にとっては、アパートとマンションは別物ですが、英語には区別がなく、どちらも apartment という表現になります。

英語で mansion というと、大邸宅や豪邸の意味になります。イメージとしては、ハリウッドセレブが住んでいるような、大きくて豪華なお屋敷です。

なので、I’m living in a mansion と言うと、「えっ、本当に!?」「うらやましい!」といった反応が返ってくるでしょう。

ただの勘違いで済めばいいのですが、治安の悪い地域で、「お金を持っている日本人」判定され、万が一危険な目に遭ってしまってはいけません。

英語で家について話す時は、ぜひこのことを思い出して下さいね。

みなさんは分かりましたか?

家族や友達にも、「知ってる?」と聞いて自慢してみて!

あわせて読みたい

編集部おすすめ記事

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS