Ray

単独使用は要注意!「アイドル」は英語でなんという?

  • X
  • Facebook
  • Line
単独使用は要注意!「アイドル」は英語でなんという?
英語圏では通じない和製英語がたくさんある日本。いつも使っているあの言葉も、実は正しい英語じゃないかも…!?そこで今回は、日本人が間違えてしまいがちな英語を出題します。あなたは正解できるかな?
目次
  1. 「アイドル」は英語でなんという?
  2. 果たして、正解は?

「アイドル」は英語でなんという?

実は英語にも「 idol(アイドル)」という言葉は存在します。それなら「和製英語じゃないじゃん!」と思うかもしれませんが、残念ながらそれは間違い。日本語の「アイドル」と英語の「 idol」では意味が違うんです。

それでは、「アイドル」は英語でなんというのでしょうか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「pop idol(ポップアイドル)」です。

アイドルといえば、嵐やNiziUのような歌って踊れる芸能人をイメージする人が多いと思います。「pop idol」のほかにも「TV idol(テレビアイドル)」や「pop star(ポップスター)」も同じような意味ではありますが、歌って踊れる芸能人を指す場合は「pop idol」が的確です。

では、「idol」のみの場合はどんな意味になるのでしょうか?

これは「偶像」という意味になります。偶像とは、木や金属などで作った像や信仰の対象となる像のこと。アイドルとはほど遠い少し宗教的な内容になってしまいましたね。

「idol」の前に「pop」が付いただけですが、これがないと全然違う言葉になってしまいますので、英語でアイドルというときは「pop」を忘れずに。

ちなみに「pop」のみだと、発砲やポンという音という意味などがあります。「idol」も「pop」も単体だとアイドルとは関係なさそうな意味なのに、くっつけるとアイドルになってしまうなんて……英語って不思議ですね。

みなさんは分かりましたか?

家族や友達にも、「知ってる?」と聞いて自慢してみて!

あわせて読みたい

編集部おすすめ記事

CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS