Ray

「Call the shots」の意味は?直訳は「射撃をコールする」だけど...?【1分英会話】

「Call the shots」の意味は?直訳は「射撃をコールする」だけど...?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない...そんなフレーズをご紹介します!

「Call the shots」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

ヒントは、その場を仕切ってくれる人に使う表現です。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は采配を振る」「采配をとるでした!

直訳は「射撃をコールする」という意味。

元々は、軍隊の指揮官が発砲・発射の号令をかけることが起源なんだとか。

A:「Who makes the decisions in your team?」
  (あなたのチームでは誰が采配を振るっているんですか?)
B:「Mr. Sato calls the shots.」
  (左藤さんです)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

あわせて読みたい

ライターRay WEB編集部

#TAG
#1分英会話
CATEGORY

記事カテゴリ

OFFICIAL SNS

Ray 公式SNS